David Herbert Lawrence

It is all so strange and varied: the dark-skinned Italians ecstatic in

the night and the moon, the blue-eyed old woman ecstatic in the busy

sunshine, the monks in the garden below, who are supposed to unite both,

passing only in the neutrality of the average. Where, then, is the

meeting-point: where in mankind is the ecstasy of light and dark

together, the supreme transcendence of the afterglow, day hovering in

the embrace of the coming night like two angels embracing in the

heavens, like Eurydice in the arms of Orpheus, or Persephone embraced

by Pluto?

Where is the supreme ecstasy in mankind, which makes day a delight and

night a delight, purpose an ecstasy and a concourse in ecstasy, and

single abandon of the single body and soul also an ecstasy under the

moon? Where is the transcendent knowledge in our hearts, uniting sun and

darkness, day and night, spirit and senses? Why do we not know that the

two in consummation are one; that each is only part; partial and alone

for ever; but that the two in consummation are perfect, beyond the range

of loneliness or solitude?

_2_

THE LEMON GARDENS

The padrone came just as we were drinking coffee after dinner. It was

two o'clock, because the steamer going down the lake to Desenzano had

bustled through the sunshine, and the rocking of the water still made

lights that danced up and down upon the wall among the shadows by

the piano.

The signore was very apologetic. I found him bowing in the hall, cap in

one hand, a slip of paper in the other, protesting eagerly, in broken

French, against disturbing me.

He is a little, shrivelled man, with close-cropped grey hair on his

skull, and a protruding jaw, which, with his gesticulations, always

makes me think of an ancient, aristocratic monkey. The signore is a

gentleman, and the last, shrivelled representative of his race. His only

outstanding quality, according to the villagers, is his avarice.

_'Mais--mais, monsieur--je crains que--que--que je vous dérange--'_

He spreads wide his hands and bows, looking up at me with implicit brown

eyes, so ageless in his wrinkled, monkey's face, like onyx. He loves to

speak French, because then he feels grand. He has a queer, naïve,

ancient passion to be grand. As the remains of an impoverished family,

he is not much better than a well-to-do peasant. But the old spirit is

eager and pathetic in him.

He loves to speak French to me. He holds his chin and waits, in his

anxiety for the phrase to come. Then it stammers forth, a little rush,

ending in Italian. But his pride is all on edge: we must continue

in French.

The hall is cold, yet he will not come into the large room. This is not

a courtesy visit. He is not here in his quality of gentleman. He is only

an anxious villager.

'_Voyez, monsieur--cet--cet--qu'est-ce que--qu'est-ce que veut dire

cet--cela?_'

He shows me the paper. It is an old scrap of print, the picture of an

American patent door-spring, with directions: 'Fasten the spring either

end up. Wind it up. Never unwind.'

It is laconic and American. The signore watches me anxiously, waiting,

holding his chin. He is afraid he ought to understand my English. I

stutter off into French, confounded by the laconic phrases of the

directions. Nevertheless, I make it clear what the paper says.

He cannot believe me. It must say something else as well. He has not

done anything contrary to these directions. He is most distressed.

'_Mais, monsieur, la porte--la porte--elle ferme_ pas--_elle s'ouvre_--'

He skipped to the door and showed me the whole tragic mystery. The door,

it is shut--_ecco_! He releases the catch, and pouf!--she flies open.

She flies _open_. It is quite final.

The brown, expressionless, ageless eyes, that remind me of a monkey's,

or of onyx, wait for me. I feel the responsibility devolve upon me. I

am anxious.

'Allow me,' I said, 'to come and look at the door.'

I feel uncomfortably like Sherlock Holmes. The padrone protests--_non,

monsieur, non, cela vous dérange_--that he only wanted me to translate

<<BackPagesTo menuForward>>